Sunday, 12 February 2012

異象與使命

昨天与一群教会弟兄姐妹突然谈起冬令会一个牧师所分享的信息,大家有不同的意见及想法。那是关于祷告求见异象,牧师提出的论点是当大家祷告求声音,如果说上帝是愿意让我们看见一些图像传递异象呢?牧师用一个他个人的经验说出上帝让他看见一个异象,但他不明白为什么,后来发生一些事让他了解上帝预先知道并要他为这些不知的事物代祷。


随后我们有小组大家尝试祷告是否看见图像,每个人都说出奇奇怪怪的“异象”,但我们都没给予任何诠释。后来我们昨天带来一些反思及争论,一方面是说圣经没如此教导我们需要追求异象,另一边则说许多伟人看见异象而做出轰轰烈烈的事工。


我对这件事的看法是:被动或主动,无论如何都必须警醒提防邪灵的困惑。可能我们今天基督徒的祷告生活太过枯燥,大家都想寻找新玩意,寻找奇迹或体验。灵恩运动的人寻找方言,对我来说寻找异象同样是换汤不换药。


主动:我认为上帝每个时代都会做事,但他若要你看见异象,必先是由他主动赐下,而不是我们随随便便的求神迹!今天的基督徒大家都不喜欢安安静静在神面前俯伏敬拜,恳求他的国与旨意,反而奢求方言,异象。按我的了解上帝之所以不随随便便赐下这些恩赐是因为怕我们不知不觉自高自大。反观圣经让我们看见许许多多的先知如摩西,以赛亚,彼得,保罗,约翰等等他们都是被动看见异象,受到启示而成了今天的圣经。


今天应该不许再有任何的启示了,如果你认为圣经是完整的。我们仍需要神迹吗?对我来说看见神迹而信主的人或信心得以坚固的人比不上听见神的道而去遵守的人,愿意静候等待神的人是比那蹦蹦跳跳求这个求那个奇迹的人更有福!


很多人会说耶稣不是曾说我们求饼上帝不会给蛇吗?问题是我们今天很多人想求蛇做我们的宠物,你做父母的会让你家小孩玩蛇蝎之类的宠物吗?


不过我倒觉得另一种异象我们必须求的,不是图像,而是神的事工蓝图。今天我们很多服侍的人没有异象与盼望,所以没有目标,如对空气打拳,越做越累。


【如今常存的有信、有望、有愛;這三樣,其中最大的是愛。】哥林多前書13:13


我们很多人知道信心与爱心,但没什么人提盼望。我们祷告需要有盼望祈求,我们需要的是了解神的心意,带着信心去盼望!带着爱心去盼望!盼望神的旨意行在这个世界如同行在天堂一样(有人遵行他的旨意),带着盼望去祈求不等同奢求。那一类寻找特别经历为满足个人私欲感受或认为自己灵命增长的人是奢求,为神的国哀声痛苦跪地而求为别人代祷是有盼望及爱心的。


我们是需要异象,如诗歌“成为我异象”,注意:歌里面的教导都是纯洁美好的,是我们应学习的,而不是世俗或按着私欲的教导。



成为我异象,我心中主宰
万事皆虚空,除我主以外
主是我昼夜最美思想
清醒或睡眠,我主都同在

恳求心中王,成为我异象
圣灵充满我,为主打胜仗
主是我终生最好良伴
欢乐或忧伤,我主都同在

成为我异象,我心中主宰
万事皆虚空,除我主以外
主是我昼夜最美思想
清醒或睡眠,我主都同在

恳求心中王,成为我异象
圣灵来充满,为主打胜仗
主是我终生最好良伴
欢乐或忧伤,我主都同在

Wednesday, 1 February 2012

圣经译本

在电话上下载圣经版本经常会头疼不懂哪个版本好,尤其是英文有好几十个版本。

以前我在伯明翰教会聚会了一段时间,看见教会所使用的英文版本圣经是KJV(King James Version),心里觉得纳闷,总觉得KJV用词古奥,不太适合年轻一辈或小孩阅读,心想NIV或其他版本应该更适合吧。但近日我查看一些资料,发现许多关于圣经译本的有趣事情。

當今中國教會最常用的版本是中文和合本,但许多人不知道是从英語修訂本聖經(Revised Version)而来,这是一个修改过的版本,简单来说不是最Original。当然和合本這個譯本竭力忠實於它的英文原著,现在大部分的英文圣经也是从英語修訂本聖經修改而成,但其实许多内容已经跟原文圣经有出入及删改了,有的翻译甚至是影响我们信仰根基。

而讽刺的是我最不想下载的英皇欽定本聖經(KJV)竟然是最忠于原文圣经的,根据古卷希臘原文手抄本 Textus Receptus而来。一些人直接批评除了KJV其他译本都是'魔鬼译本'!
*注:我发现很多网站说是KJV但其实是NKJV。关于NKJV请参考 http://www.av1611.org/nkjv.html 


我不是学者,我也只是抄网络的一些论点,我承认并没有好好研读之间的差别,但我尽量在这里浓缩整理介绍给大家。

罗马书8章1节 
[和合本] 如 今 那 些 在 基 督 耶 穌 裡 的 、 就 不 定 罪 了 。
[kjv] There is therefore now no condemnation to them which are in Christ Jesus, who walk not after the flesh, but after the Spirit.
『英皇欽定本』如今那些在基督耶稣里的,不随从肉体(walk not after the flesh)丶只随从圣灵行事(but after the Spirit)的就不定罪了。

看见其中的差别了吗?当然还有其他的翻译问题我就不多说了,我add了个youtube及几个link大家就好好欣赏吧。